Reklam meklam: “İddaa”, bu rezalet neyin nesi?

KP_Nessi

Ertem Şener, Lionel Messi’nin akla ziyan çalımlarından birini anlatırken “Messi, bu adam neyin nesi” diyerek kafiyeli maç anlatımına renk getirdiğini zannediyordu birkaç yıl evvel. Ne var ki koskoca “iddaa”nın “NESİ” yerine, “NESSİ” yazması iyice kabak tadı veren bir hadise. Bu beyefendiler, “iddia”yı da “iddaa” yazarak bir “orijinallik” yaptıkları zannıyla yaşıyorlar zaten yıllardır.

Reklamcılık harala gürele Türkçenin ebesini bellemek midir Allah aşkına? İcra ettiğiniz mesleğin biricik unsuru Türkçeyi, bu kadar şirazesinden çıkmış bir halde sağa sola sümkürürcesine daha ne kadar sömüreceksiniz? “NESİ” yerine “NESSİ” yazınca yaratıcılığınızın damarları genişleyip beyinsel orgazmınız doruk noktasına mı ulaşıyor? Reklamcı adam Türkçenin namusunu ne zaman koruyacak? Ha sevgilini ona buna peşkeş çekmişsin ha “NESSİ” gibi ipe sapa gelmez, ucuz işlerle vahşice Türkçenin ırzına geçmişsin… Zerre farkı yok!


Yorum bırakın