Reklam meklam: Âşığım tahrişe!

KP_TahrişTürkçenin güzide noktalama işaretlerinden biri de kesme imidir. Apostrof diyenlere itirazım yok. Yeter ki, yerli yerinde Türkçeyi tahriş edip tahrip etmeyecek bir şekilde kullanılsın. Ancak yılların çocuk şampuanı Johnson’s’a “Anneler Günü” vesilesiyle hazırlanan ilandaki Türkçeyi tahriş ve tahrip eden akla ziyan kesme imi/apostrof kullanımı, içim acıya acıya dile getirdiğim “reklam sektörü yengen” görüşümü biraz daha haklı çıkartacak raddede maalesef.

Günümüzde reklam ajanslarında “şapka kalktı” diyerek “reklam yazarlığı” yapıp para kazanan ve cümle içinde “varis” ile “vâris”i kullanması gerektiğinde “şapka” kalktı diyerek “şapka”ya da, “şapka”yı hatırlatana da posta koyan pek çok “reklam yazarı” var.

Mal meydanda: “aşık” ile “Tahriş’e karşı”! Yazıklar olsun.


Yorum bırakın