Dilim dilim: İnşa

İnşa

Arapça “inşa” kelimesi uzun okunur okunmasına ama yazarken “iki a” ile yazılmaz. “İnşa” yazılır ve “inşa:” diye okunur, yani “inşa”nın a’sı uzatılır. “Fonetik imlâ” şart okullara! “Şart”ı, “koşul”la değiş tokuş eden zihniyete sorayım yeri gelmişken: Koyu siyah yazdığım “şart” yerine “koşul”u koysanıza sıkıysa! Yeter artık, dille bu kadar oynamayın!

İşi gücü bırakıp zıpçıktı “selfie” teranesi için Türkçe (!) karşılık arayıp duran ve sonunda “özçekim”i münasip gören koskoca TDK’nin genel ağını, yani web sitesini firmanıza isim koymadan önce ziyaret etseydiniz “inşaa” minşaa yazmazdınız. Güven inşa etmek için evvelemirde kelimeleri dosdoğru yazmanız gerekiyor.


Yorum bırakın